Zasadą jest, że postępowanie o udzielenie zamówienia publicznego prowadzi się w języku polskim. Oczywiście od zasady tej istnieją wyjątki i zgodnie z art. 9 ust. 3 PZP zamawiający, w szczególnie uzasadnionych przypadkach, może wyrazić zgodę na złożenie oferty, wniosku o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, oświadczeń oraz innych dokumentów również w języku obcym. Przy czym chodzi tu o język powszechnie używany w handlu międzynarodowym lub języku kraju, w którym zamówienie jest udzielane.
Zgoda zamawiającego powinna być uzewnętrzniona w dokumentacji postępowania. Natomiast w przypadku, gdy zamawiający nie wyraża zgody, o której mowa w art. 9 ust. 3 PZP, przyjąć należy, że obowiązującym w postępowaniu językiem jest język polski. Jeżeli w takim postępowaniu na żądanie zamawiającego są składane dokumenty w języku obcym, to zgodnie z § 16 ust. 1 Rozporządzenia z dnia 26 lipca 2016 r. w sprawie rodzajów dokumentów, jakich może żądać zamawiający od wykonawcy w postępowaniu o udzielenie zamówienia wykonawca zobowiązany jest przedłożyć je wraz z tłumaczeniem na język polski. Oczywiście wykonawcy składając dokumenty w języku obcym nie mają obowiązku przedstawienia ich tłumaczenia przysięgłego, wystarczające jest dokonanie stosownego tłumaczenia przez samego wykonawcę.
Czy przepisy rozporządzenia, w szczególności jego § 16 mają również zastosowanie do oświadczenia JEDZ? Sprawa nie jest tak oczywista, bowiem przedmiot rozporządzenia, zgodnie z brzmieniem jego § 1, obejmuje rodzaje dokumentów, jakich może żądać zamawiający od wykonawcy, okres ich ważności oraz formy, w jakich dokumenty te mogą być składane. Delegację do wydania rozporządzenia zawiera natomiast art. 25 PZP, który w ust. 1 w sposób ogólny określa rodzaje oświadczeń i dokumentów, jakich może żądać zamawiający w postępowaniu o udzielenie zamówienia. W przepisie tym jest mowa o oświadczeniach lub dokumentach potwierdzających:
1) spełnianie warunków udziału w postępowaniu lub kryteria selekcji,
2) spełnianie przez oferowane dostawy, usługi lub roboty budowlane wymagań określonych przez zamawiającego,
3) brak podstaw wykluczenia.
Wskazać należy, że oświadczenie wykonawcy, czy to składane w formie zwykłego oświadczenia (art. 25a ust. 1 PZP) czy też JEDZ (art. 25a ust. 2 PZP), stanowi jedynie wstępne potwierdzenie, że wykonawca nie podlega wykluczeniu oraz spełnia warunki udziału w postępowaniu i kryteria selekcji. Oświadczenie takie nie mieści się zatem w kategorii dokumentów, o jakich mowa w art. 25 ust. 1 PZP oraz w § 1 rozporządzenia. Czy dopuszczalne jest więc składanie JEDZ w języku obcym wraz z tłumaczeniem?
W wyroku z dnia 8 czerwca 2017 r. w sprawie sygn. KIO 888/17, Izba uznała, że tak. W stanie faktycznym sprawy wykonawca będący podmiotem zagranicznym złożył JEDZ wraz z jego tłumaczeniem ja język polski. Izba uznała, że JEDZ wprawdzie nie zalicza się do kategorii dokumentów, o jakich mowa w rozporządzeniu, jednak z uwagi na brak jakichkolwiek regulacji ustawowych należy stosować przepisy rozporządzenia przez analogię. Tym samym JEDZ, zawierający w swej treści zbiór oświadczeń własnych wykonawcy może zostać złożony w języku obcym i w takim przypadku wykonawca obowiązany jest złożyć jego tłumaczenie.